Цитата(Euro @ 1.8.2017, 23:58)

http://vfm-estadio.ru/player.php?playerid=45822я 18цать сезонов пишу имена школьников на языке источника (англ), кроме украинских и русских естественно

а толку? ну напишу я имя фамилию на английском - что изменится? все равно это будет дубль и все равно пункт 4 не будет соблюден
Цитата(Coyote @ 2.8.2017, 0:08)

К тому же, играя 18 сезонов в Дании, должен был бы появиться интерес "а как же всё это произносится"...
если раз в три месяца пытатсья перевести две фамилии с датского на русский то в голове ничего не отложится, тут постоянная практика нужна, я вот с шведского могу перевести что либо более менее внятно потмоу что раньше долгое время интересовался как переводится но никак не с датского. так что советы из серии "выходя на улицу посмотрите не падает ли на голову кирпич" мне не нужны.
Цитата(Euro @ 2.8.2017, 0:10)

На самом деле фамилия узнаваемая. По игроку Симон Кьер, который играет в Фенербахче в данный момент в реальности. Поэтому получилось легко выйти на вариант перевода.
Да и в поиск лучше вбивать "куски" фамилий. Так больше шансов найти дубля) перевод разный все таки
а где гарантия что тот парень что в Фенер играет он по русски именно "Кьер"? у Конста свое видение переводов и те фамилии которые на русских ресурсах пишутся одним образом, на Эстадио есть примеры выглядят иначе. так тчо никакой логики в том чтобы искать игрока по фамилии Кьер не было. тем более что Jeppe переовдить как Йебе для меня ну совсем не логично. так что резюмируя вышесказанное прошу снять это наказание с тех кто его применял ко мне. я не знаю датский язык - это не должно быть причиной по которой команда должна страдать. она может страдать если я не понимаю отличие отбора от паса но не от незнания датского языка.